「恐怖美术馆」

It's said that spirits dwell in objects into which people put their feelings. I've always thought that, if that’s true, then the same must be true of artwork. So today, I shall immerse myself in work, so as to impart my own spirit into my creations.
—— Weiss Guertena

有言,一旦人们将感受置入物品,精神也随之安家落户。我常常思考,倘若那是事实,对于艺术作品也该同样如此。因此,今日我大抵将自身浸入作品中,以便赋予我的创造以我个体的精神。
——怀斯·古尔特纳

深灰的鮟鱇鱼张开贪婪,

在黑暗中寻找养分,

吞噬零落的光线。

殷红的花瓣融化意识,

溢出的画笔错乱时空,

硕大的画框前,

渺小的蚂蚁孤芳自赏。

鎏金的鱼带来灯,

摄取大象与飞鸟的重量。

垂钓的影子伸出鱼钩,

打捞少女落水的心灵,

变色龙藏进蛇的身体,

吐出托付的心脏。

不着头脑的人群看守出口,

画框钻出的躯体贪恋财宝,

隔墙的耳偷走窃窃私语,

悄悄塞入告密的口。

穿鞋的凳子踉跄起舞,

纷扬的雨为乌龟哺乳,

予时钟的翅膀一抹血红,

换得时间片刻的灰色斑驳。

绕过危险的宝藏闯入画册,

摆脱深情的诱骗,

用伤口染墨,

在白色的手帕上写下再会的约定。

上一篇
第一期:俗世奇人
下一篇
自寻:逃逸世界的引力